【魯中送二從弟赴舉之西京】譯文及注釋
- 詩(shī)文原文 :魯中送二從弟赴舉之西京
-
譯文
雖然寓居?xùn)|魯,我的心仍然留在京城,連夢(mèng)中都是當(dāng)日在君主身邊的情景。
自從放還回來(lái)我的頭發(fā)已白如霜染,這是因?yàn)槿杖斩荚谒寄顚m廷。
令人羨慕的是你們二位前去應(yīng)舉,真如同二條出淵的膠龍,何況你倆又有冠蓋當(dāng)世的才情。
試場(chǎng)上你們將如奔馳在平坦大道上的駿馬,又將像展翅迎風(fēng)的鯤鵬。
酒后禁不住展袖在秋月下起復(fù),歌復(fù)盡興處又從天邊傳來(lái)陣陣的雁鳴。
今日歡送你們到千里之外去赴試,不知何日能在這樣的盛會(huì)中相逢?注釋
魯中:與魯郡、魯城、東魯同為一拍即魯郡瑕丘(今充州)。
魯客:客于魯者,李白自指。
向西笑:即西向笑,對(duì)京都長(zhǎng)安的向往之意。漢桓譚《新論》:“人聞長(zhǎng)安樂(lè).則出門(mén)西向而笑。”
逐臣:被貶謫的夫意的臣子。這里李白指自已。
憶:憶念,懷念。
明光官:漢宮名,在長(zhǎng)安,漢武帝所建,一在北宮,與長(zhǎng)樂(lè)宮相連;一在甘泉官。詩(shī)中借指唐代官殿。
羨:羨慕。
二龍:比喻赴舉之二從弟?!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·賞譽(yù)》:“謝子微見(jiàn)許子將兄弟,曰‘平輿之淵有二龍焉?!比袅眍}可信,疑其為李锃與李鎮(zhèn)兄弟,李埏之子。
平衢:平坦的道路。
高足:指高等快馬,古代驛站設(shè)三等馬,有高足、中足、下足之別。
逸翰:展翅。
早鴻;初來(lái)的大雁。
良會(huì):美好的聚會(huì)。參考資料:
詹福瑞 等.李白詩(shī)全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:622&林東海注.李白詩(shī)選注:上海遠(yuǎn)東出版社,2011.05:109
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:學(xué)唐詩(shī)網(wǎng)原文鏈接 | http://sdscyt.cn/zhishi/12958.html
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),部分內(nèi)容原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。學(xué)唐詩(shī)網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
古文典籍
- 「儀禮」
- 「論衡」
- 「吳子」
- 「將苑」
- 「孝經(jīng)」
- 「周禮」
- 「列子」
- 「管子」
- 「漢書(shū)」
- 「尚書(shū)」
- 「墨子」
- 「素書(shū)」
- 「六韜」
- 「冰鑒」
- 「荀子」
- 「反經(jīng)」
- 「禮記」
- 「莊子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左傳」
- 「論語(yǔ)」
- 「史記」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韓非子」
- 「三字經(jīng)」
- 「紅樓夢(mèng)」
- 「戰(zhàn)國(guó)策」
- 「鬼谷子」
- 「本草綱目」
- 「智囊(選錄)」
- 「全部古籍>>」
經(jīng)典名句
- 奉君金卮之美酒,玳瑁玉匣之雕琴。
- 人之過(guò)誤宜恕,而在己則不可恕
- 我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
- 重重簾幕密遮燈,風(fēng)不定,人初靜,明日落紅應(yīng)滿徑。
- 念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
- 德者才之主,才者德之奴。