【念奴嬌·天南地北】譯文及注釋
- 詩文原文 :念奴嬌·天南地北
-
譯文
普天之下,請問這個世界,什么地方可以使我容身?暫棲身在水泊梁山,今日來觀賞京城之春。翠綠的衣袖散發(fā)著香氣,紅色的綃絹籠罩著潔白的肌膚,真是一笑寨千全,美如仙女的體態(tài),與薄情人沒有緣份。
想那蘆葉蕭蕭的灘頭,開滿蓼花的岸邊,縱然有月色如水如銀。魚在水中雁飛天上,只盼金雞報曉的佳音。雖有包天的義膽,蓋地的忠肝,有誰能理解我的心。滿懷的離愁千萬種,醉鄉(xiāng)里一夜霜染雙鬢。注釋
天南地北:指代普天之下。
狂客:狂放不羈之人。此處為宋江自謙之詞。
山東煙水寨:指梁山泊。
鳳城:舊時京都的別稱,謂帝王所居之城。
翠袖:青綠色衣袖,泛指女人的裝束。
絳綃:紅色綃絹。雪:比喻李師師潔白的肌膚。
一笑千金寨:寨得千金買一笑。
神仙體態(tài):意謂美如仙女。
薄幸如何消得:薄幸,薄情;負心。消得:消受得了。
蘆頁灘頭,蓼花汀畔:指梁山水泊。
六六:鯉魚的別稱。
金雞消息:黃雞報曉的聲音。指朝廷招安。
四海:泛指大下。
醉鄉(xiāng):喝醉酒時神志迷離的狀態(tài)。參考資料:
呂樹坤《四大名著詩詞賞析》(吉林文史出版社),2003 年第1版,第39頁
轉(zhuǎn)載請注明:學(xué)唐詩網(wǎng)原文鏈接 | http://sdscyt.cn/zhishi/16871.html
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),部分內(nèi)容原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。學(xué)唐詩網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。