【詠草】譯文及注釋
- 詩文原文 :詠草
-
譯文
那綠茸茸的野草布滿了野外渡頭,也不知哪棵草真能讓人忘記憂愁?
芳草沿著細流一直鋪到豪門別墅,它追隨著落日延展到遙遠的沙洲。
金谷園中一片荒蕪對著凄涼月色;石頭城下孤清冷漠接待蕭瑟深秋。
過往行人依稀記得石崇身亡勢敗,招致墜樓香殞金釵折毀抱恨悠悠。注釋
芊芊:也作“千千”、“仟仟”、“阡阡”。形容草木茂盛、蔥綠的樣子。
若個:哪個。
離館:即別館、別墅。這里指西晉石崇官荊州刺史時,以劫掠客商致巨富所建的豪宅。
別洲:荒遠沙洲。
金谷園:晉代石崇的別墅,園中財產豐積,屋宇宏麗,極盡奢華。
石頭城:即金陵(今南京),東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六朝均設都城于此。金粉膏澤,豪華相繼。
王孫:古代貴族的別稱。這里指石崇。
買斷:招致來的意思。金釵十二:指美女,此處指石崇愛妾綠珠,綠珠美而艷,善吹笛。趙王司馬倫派孫秀殺石崇,欲奪其愛妾綠珠,綠珠不從,墜樓身亡?!豆艠犯酚小邦^上金釵十二行”之句,明代田藝蘅《留青日札》說古人發(fā)高,故能插金釵六雙。參考資料:
傅德岷,李元強,盧晉等編.宋詩名篇賞析:巴蜀書社,2012.02:第109頁&呂晴飛、李觀鼎主編.中國歷代名詩今譯.北京:中國婦女出版社,1991年04月:第893-894頁
轉載請注明:學唐詩網原文鏈接 | http://sdscyt.cn/zhishi/18127.html
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),部分內容原作者已無法考證,版權歸原作者所有。學唐詩網免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。