【壬戌清明作】譯文及注釋
- 詩(shī)文原文 :壬戌清明作
-
譯文
陣陣輕寒,彌漫在清晨,片片陰云,籠罩在暮色時(shí)分。愁悶里,竟然未覺到春意已沉。
落花滴淚,是因有風(fēng)雨的侵臨,啼鳥無情,此事自古而今。
故國(guó)的江山啊,突然稱為夢(mèng)寐,中華英杰人物又一次消沉。
那醉夢(mèng)獨(dú)醒的猛士啊,四海之廣,卻無處可以立身,年年的寒食,徒然上我客子之心。注釋
壬戌:康熙二十一年(1682年)。
作:此處指天氣變化。
“落花”二句:實(shí)即杜甫《春望》詩(shī)中“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”之意,作者偏從正面說出,以落花、啼鳥之無知,更進(jìn)一步襯托出自己的深愁遠(yuǎn)慮。
龍蛇:比喻隱伏草野,帶時(shí)而起的志士。
愴(chuàng):悲傷。參考資料:
王洪.中國(guó)古代詩(shī)歌精譯.北京:朝華出版社,1993年:875
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:學(xué)唐詩(shī)網(wǎng)原文鏈接 | http://sdscyt.cn/zhishi/19219.html
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),部分內(nèi)容原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。學(xué)唐詩(shī)網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。